본문 바로가기
音樂/演歌

鳴門海峽/伍代夏子

by 류.. 2007. 7. 10.

 

 

        髮が亂れる 裳すそが濡れる 風に鷗が ちぎれ飛ぶ 머리가 흐트러지네 치마자락이 젖네 바람에 갈매기가 흩어져 나네 辛すぎる 辛すぎる 戀だから 夢の中でも 泣く汽笛 너무 괴로운 너무 괴로운 사랑이기에 꿈속에서도 우는 기적 鳴門海峽 船がゆく 나루또 해협 배가 가네 待てといわれりゃ 死ぬまで待てる 想いとどかぬ 片情け 기다리라 하시면 죽을 때까지 기다릴 수 있어 마음이 닿지않는 짝사랑 この命 この命 預けてた 夢のほつれを たぐっても 이 목숨 이 목숨 맡겨뒀던 꿈의 흐트러짐을 더듬어도 鳴門海峽 波が舞う 나루또 해협의 파도가 이네 潮が渦卷く 心が瘦せる ほおの淚が 人を戀う 해류가 소용돌이치네 마음이여위네 볼의 눈물이 사람을 그리네 紅の 紅の 寒椿 夢の中でも 散りいそぐ 진홍색의 진홍색의 겨울동백 꿈속에서도 빨리지려 하네 鳴門海峽 海が鳴る 나루또 해협 바다가 울리네

        댓글