본문 바로가기
音樂/演歌

天の川情話/石川さゆり

by 류.. 2011. 8. 2.

 

 

 

 

 

 

出雲崎から 荒海見れば 遠くにかすむ 佐渡ケ島
이즈모 곶에서 거친 바다를 보니 저 멀리 가물거리는 사도 섬들

今ごろあなたは 手紙をよんで 別れに氣づいて いるでしょう
지금쯤 당신은 편지를 읽고 헤어진다는 걸 눈치채고 있겠지요

佐渡は 佐渡はいよいか 住みよいか せまい町ゆえ 島ゆえに
사도는 있기 편한가 살기 좋은가 좁은 마을이기에 섬이기에

私の戀には つらすぎた
나의 사랑에는 너무 괴로웠네


 
この身のぞまれ 嫁ぐのならば あなたと決めて いたけれど
이 몸을 원해 시집을 간다면 당신이라고 정하고 있었지만

私の願いは かなわぬ願い 女が泣いたら それですむ
나의 소원은 이룰 수 없는 소원 여인이 울면 그것으로 그만

佐渡は 佐渡はいよいか 住みよいか 兩津みなとで 船にのり
사도는 있기 편한가 살기 좋은가 료츠 항구에서 배를 타고

私はふるさと 棄ててきた
나는 고향을 버리고 왔다네

  
 
淚こらえて 脣かんで 見上げりゃ 空に天の川
눈물을 참고 입술을 깨물고 올려다 보니 하늘에는 은하수

このままあなたと 續いていたら 父母世間を せまくする
이대로 당신과 계속하고있으면 아빠 엄마 세상을 좁게 만든다네

佐渡は 佐渡はいよいか 住みよいか つらい運命の 戀ゆえに
사도는 있기 편한가 살기 좋은가 괴로운 운명의 사랑이기에

私は歸らぬ 旅に出た
나는 돌아가지 않는 여행길을 떠났다네





  


 

 



 

             *佐渡ヶ島 : 니가타(新潟)에서 배로 약 1시간 정도 비행기로는 25분정도 소요되는 이 섬은 두 산맥이 평행선상에

              놓여 있어서 그 사이에 작은 논들이 펼쳐져 있는 광대한 평야가 있다. 넓이 857평방킬로미터, 인구 8만 5천인 이 섬은

              자연의 아름다움과 골드러쉬 시대의 역사적 유물들을 자랑한다

 

              역사적으로 이 섬은 중세기까지 가장 가혹한 유배지였으며 많은 반 정부 인사들이 이 곳에서 사라져갔다  

              에도시대에 풍부한 금광이 발견되면서 골드러쉬의 시대를 맞이하게 된다. 도쿠가와 막부는 지금의 도쿄인 에도시로부터

              많은 유랑자들을 이섬으로 보내 금광에서 노예처럼 쉬지않고 일하게 했다  이러한 이유로 사도섬에는 우울한 발라드풍의

              민요와 춤들이 전해져 내려온다

 

 

 

                            出雲崎(이즈모자키) : 니가타현, 일본 중북부 해안마을

 

'音樂 > 演歌' 카테고리의 다른 글

諏訪の雨 / 原田悠里  (0) 2011.09.11
恋のしのび雨/大石まどか  (0) 2011.08.16
一劍/氷川きよし  (0) 2011.07.15
街道~おんな唄/瀬川瑛子  (0) 2011.06.20
富士/島津亜矢  (0) 2011.05.09

댓글