본문 바로가기
音樂

Refugees(망명자들)

by 류.. 2004. 12. 17.
Refugees(망명자들)

 

 

 

 



Van Der Graaf Generator-Refugees

Van Der Graaf Generator

The Least We Can Do Is Wave To Each Other(70)

1. Darkness (11/11) [7:27]
(Hammill)
2. Refugees [6:22]
(Hammill)
3. White Hammer [8:15]
(Hammill)
4. Whatever Would Robert Have Said? [6:17]
(Hammill)
5. Out of my Book [4:07]
(Hammill/Jakson)
6. After_the_Flood [11:28]
(Hammill)

Musicians:

Peter Hammill - vocals, guitars, piano
Hugh Banton - keyboards, vocals
Nic Potter - bass
Guy Evans - drums and percussion
David Jackson - saxes, flute


      Refugees

      North was somewhere years ago and cold:
      Ice locked the people's hearts and made them old.
      South was birth to pleasant lands, but dry:
      I walked the waters' depths and played my mind.
      East was dawn, coming alive in the golden sun:
      the winds came, gently, several heads became one
      in the summertime, though august people sneered;
      we were at peace, and we cheered.

      북쪽 어디였나 몇 년 전이었는데 추웠다:
      차가운 얼음이 사람들의 마음을 가두어 늙어보였다
      남쪽은 기쁨의 영지로 태어났으나, 메말랐다:
      나는 심해를 거닐면서 내 마음을 노래했다.
      동쪽은 새벽이었는데, 황금빛 태양이 솟아오르고 있었다:
      온화한 바람이 불었고, 몇 몇 사람들은 하나가 되었다
      여름에, 8월에, 사람들이 비웃었지만:
      우리는 평화로웠다, 그래서 환호했다.


      We walked alone, sometimes hand in hand,
      between the thin lines marking sea and sand;
      smiling very peacefully,
      we began to notice that we could be free,
      and we moved together to the West.

      우린 혼자 걸었다, 때로는 손잡고 걷기도 했다,
      바다와 모래를 가르는 실선 사이를
      미소지으며 아주 평화롭게,
      우린 자유로울 수 있다는 것을 지각하기 시작했다
      그래서 함께 서쪽으로 갔다


      West is where all days will someday end;
      where the colours turn from grey to gold,
      and you can be with the friends.
      And light flakes the golden clouds above all;
      West is Mike and Susie,
      West is where I love.

      서쪽은 모든 날들이 언젠가 끝나는 곳이다;
      회색빛이 황금빛으로 바뀌는 곳,
      그래서 사람들은 그 친구들과 함께 있을 수 있다.
      태양빛은 구름 위로 황금색의 파편으로 흩어졌다;
      서쪽은 마이크와 수지가 있는 곳,
      서쪽은 내가 사랑하는 곳


      There we shall spend our final days of our lives;
      tell the same old stories: yeah well,
      at least we tried.
      Into the West, smiles on our faces, we'll go;
      oh, yes, and our apologies to those
      who'll never really know the way.

      그곳에서 우리의 남은 삶을 보내자;
      똑같은 옛날 이야기들을 말하며: 그래 잘해보자, 적어도
      노력이라도 해보자.
      서쪽으로 들어가면, 얼굴에 미소를 띠고, 우리는 가야지;
      그래, 맞아, 저들에게는 사과를 해야지
      그 아름다운 서쪽나라를 전혀 모르는 사람들에게는.


      We're refugees, walking away from the life
      that we've known and loved;
      nothing to do or say, nowhere to stay;
      now we are alone.
      We're refugees, carrying all we own
      in brown bags, tied up with string;
      nothing to think, it doesn't mean a thing,
      but we'll be happy on our own.
      West is Mike and Susie;
      West is where I love,
      West is refugees' home.

      우리는 망명자들, 삶에서 멀리 떨어져 나온 사람들
      우리가 익히 알고 사랑했던 삶에서;
      할 말도 일도 아무것도 없다, 머무를 곳도 없고;
      이제 우린 혼자다
      우리는 난민들, 우리의 모든 소유를
      갈색 가방에 담아, 끈으로 묶었다;
      생각할 것도 없다, 아무 의미가 없으니,
      하지만 우리가 가진 것만으로도 행복할 것이다,
      서쪽은 마이크와 수지가 있는 곳;
      서쪽은 내가 사랑한 곳,
      서쪽은 피난민들의 고향.




'音樂' 카테고리의 다른 글

Carry On Till Tomorrow/Badfinger  (0) 2004.12.17
Smyrneiko Minore...Savina Yannatou  (0) 2004.12.17
Libera - Away In A Manager   (0) 2004.12.16
Le Facteur ... George Moustaki  (0) 2004.12.15
Miserere...Gregorio Allegri  (0) 2004.12.15

댓글